[双语阅读]希腊需要怎样的援助?
    2010-03-22    作者:肖莹莹/编译    来源:经济参考报

   The Eurogroup clarified the technical modalities enabling a decision on coordinated action and which could be activated swiftly in the case of need,but only a decision from European Union leaders could set the mechanism in motion.
  欧元区财长们澄清了一些技术性细节,从而在必要情况下可以迅速采取协调行动救助希腊,但最终决定还有待欧盟成员国首脑会议作出。(路透社)
  欧元集团主席、卢森堡首相让-克洛德·容克在欧元区财长会后的新闻发布会上如是说。从这一表态来看,欧盟可谓是首次公开承认,的确在暗中制定拯救希腊的方案,以备不时之需。一旦方案出台,那将是欧元区自1999年成立以来首次出手救助成员国。

  “The objective would not be to provide financing at average euro area interest rates,but to safeguard financial stability in the euro area as a whole.”
  目的不是要按照欧元区平均利率(给希腊)提供融资,而是为了维护欧元区的整体金融稳定。(路透社)
  上述文字取自欧元区财长会议的会后声明。基于欧盟条约的“不救助”条款,欧盟及欧元区无法为成员国提供救助。如果在双边基础上为希腊提供贷款,将可以绕过这一法律障碍。

  “We are not asking for money,rather a safety net for our reform package,”Papandreou stressed.
  帕潘德里欧强调:“我们不是要金钱,而是为我们的改革计划寻求安全网”。(法新社)
  希腊总理帕潘德里欧16日与匈牙利总理鲍伊瑙伊会谈时表示,希腊需要欧洲提供的是改革所需的支持,而不是财政援助;希腊请求欧洲的伙伴在必要时提供帮助,使希腊得到与其他国家相同的贷款条件。

  “We need stricter rules -- that means,in an extreme emergency,having the possibility of removing from the euro area a country that does not get its finances in order.” 
  “我们需要更严格的规定,这意味着在极度紧急状况下,财政秩序混乱的成员国可能会被从欧元区剔除。”(法新社)
  德国财政部长沃尔夫冈·朔伊布勒15日如是表态。德国政府在援助希腊方面一直态度强硬。此前,朔伊布勒曾主张设立一个类似国际货币基金组织的欧洲货币基金组织,这一组织将为陷入债务危机的国家提供资金支持,对违反欧盟财政纪律的成员实施惩罚,包括暂停发放欧盟团结基金款项,甚至暂停其欧元区成员资格。

  “Clearly Germany has done an awfully good job in the last 10 years or so,improving competitiveness,putting very high pressure on its labour costs.I’m not sure it is a sustainable model for the long term and for the whole of the group.Clearly we need better convergence.”
  “在过去10年左右的时间里,德国显然做得非常出色,提高了竞争力,压低了德国的劳动力成本,但我不知道对整个欧元区而言这是不是一个具有长期可持续性的模式。显然我们需要更好地协调发展。”(英国《金融时报》)
  法国财政部长克里斯丁·拉加德在欧元区财长会议召开之际向德国发出了警告。上述言论打破了法德政府之间有关欧元区内部宏观经济失衡的长期禁忌,显示出欧元区经济还面临着经济不平衡的更深层次矛盾。

  相关稿件
· [双语阅读]美国媒体的内容与渠道之争 2010-02-08
· [双语阅读]金砖四国掀IPO热潮 2010-02-01
· [双语阅读]别忘了诺基亚 2010-01-25
· [双语阅读]美英政府债务逼近“警戒水平” 2010-01-18
· [双语阅读]冰岛会不会逃债? 2010-01-11