[双语阅读]底特律申请破产前途未定
2013-07-22   作者:周武英/编译  来源:经济参考报
分享到:
【字号

  Once the very symbol of American industrial might, Detroit has become the biggest US city in history to file for bankruptcy.
  曾经是美国工业力量象征的底特律成为美国历史上最大的申请破产的城市。(澳大利亚人报)
  曾为美国第四大城市的底特律18日申请破产保护,给全美带来巨大震撼和冲击。

  DETROIT’S MUNICIPAL bankruptcy is undeniably unique in one respect: This is the largest U.S. city to ask a federal court for protection against its creditors, whether you measure by population (approximately 700,000) or by accumulated debt (up to $20 billion).
  无论是按照人口(约70万)还是按照累积的债务(接近200亿美元)来衡量,底特律市政破产都无可否认地成为唯一,底特律是要求联邦法院保护其债权人的最大的美国城市。(华盛顿邮报)
  自上世纪50年代中期以来,美国有60多个县镇乡村破产,但大城市申请破产的情况非常罕见,像底特律这样拥有全球知名度和辉煌历史的大城市申请破产,还是美国历史上的第一次。

  In many ways, Detroit is one of a kind, starting with its near-total dependence on an industry, automobile manufacturing, that has been shrinking for decades. Racism and racial tension plague many cities, but Detroit’s experience with both has been particularly damaging, as shown by bloody upheavals in 1943 and 1967 — and the massive flight of middle-class residents, mostly white, that began after the latter event and never really ended.
  底特律在许多方面都是独一无二的,它是一个从近乎单一的行业——汽车制造起家的城市,而汽车制造之前已经萎缩了好几十年。种族歧视和种族关系紧张给许多城市造成危害,底特律受害尤其严重,1943和1967年还发生了流血事件,中产阶级居民,特别是白人的大量流失在1967年后从未真正结束过。(华盛顿邮报)
  从顶级汽车城到金融意义上的废墟,底特律挣扎了难以想象的60年。

  “Bankruptcy gives us breathing room,” Kevyn Orr, the city’s emergency financial manager, told reporters Friday. “We were being sued on almost a weekly basis. I pleaded for that not to happen.”
  底特律的紧急财政经理Kevyn Orr19日告诉记者,破产给了我们喘息的空间,我们几乎每周都要被起诉,我祈求这一切不要再发生。(美国全国广播公司)
  用密歇根州州长里克·斯奈德的话来说:“除了申请破产保护,底特律已经无路可走。虽然迈出这一步极为艰难,但不这样做便无法解决长达60年的老问题。”

  According to the paperwork, the city owes billions of dollars to more than 100,000 creditors, including bond holders and city pension funds. Orr, a state-appointed bankruptcy attorney who is trying to clean up Detroit financial mess, has said the city is insolvent—meaning it can pay what it owes with the taxes it collects.
  根据记录,底特律欠下超过10万名债权人的数以亿计的债务,这些债权人包括债券持有人和城市养老基金。试图理清底特律财务混乱的破产律师Orr表示,底特律无力偿还债务,这意味着该市只能用税收来支付所欠债务。(美国全国广播公司)

  But two pension funds representing retired city workers have resisted the bankruptcy plan, and - with tens of thousands of creditors - the city is already facing a number of lawsuits.
  不过代表退休城市工人的两大养老基金以及成千上万的债权人反对破产计划,该城市已经面对许多诉讼。(英国广播公司)
  6月,底特律市政府曾希望能够通过债务减记的方式避免破产,但此举遭到债权人的抵制,使其不得不最终走上申请破产之路。

  About $9bn of Detroit’s debt is owed to the pension funds and retiree healthcare benefits of the city’s 10,000 workers and 20,000 retirees.
  大约90亿的底特律债务欠的是养老基金和退休人员医疗福利的钱,这笔基金和福利的受益者是该城市1万名工人和2万名退休者。(英国广播公司)
  底特律紧急财政管理人凯文·奥尔今年6月曾与底特律工会和养老金委员会等债权人谈判,希望对方同意削减市政工作人员薪水和退休职工养老金,以支持市政府财政重组,但没能成功。

  Judge Rosemarie Aquilina said the petition, filed on Thursday, violated the state’s laws and constitution because it threatened pension benefits.But the state’s attorney general immediately appealed against the order.
  法官罗斯玛丽-阿奎丽娜表示18日递交的破产保护申请要求违背了宪法和法律,因为它威胁到养老退休福利。但是州检察长立刻重新提起审诉。(英国广播公司)
  阿奎丽娜在判词中说,依据密歇根州宪法,州长无权“削减养老金”,因此斯奈德所签法令内容违反州宪法。

  The federal government provided federal loans to prevent New York City from declaring bankruptcy during the 1970s. But times have changed; the federal government has debt and financial problems of its own, and a Detroit bailout could run into significant opposition in Congress. White House officials say they are monitoring Detroit’s dire financial situation, though they have made clear for months not to expect any sort of federal bailout for the now-bankrupt city.
  在上世纪70年代,美国联邦政府对纽约城提供了政府贷款以防止纽约破产。不过时过境迁,联邦政府自己背负着债务和财政问题,对于底特律的援助可能会在国会引起强烈反对。白宫官员表示,他们正在监控底特律可怕的财政状况,不过好几个月前他们就表示不会给这个破产城市提供任何形式的政府援助。(今日美国)
  美国历史上,纽约、克利夫兰和费城一度面临破产,但底特律是第一个真正提出破产保护申请的大城市。2008年金融危机爆发时,美国联邦储备委员会也曾向通用公司、克莱斯勒公司等汽车制造商提供数以十亿计的资金,帮助它们从破产管理程序中迅速恢复。不过,这次政府没有作出任何承诺。

  Experts predict the legal battle over its debts could drag on for years and cost tens of millions of dollars.
  专家预计这场关于债务的法律战还将拖延数年,并将花费数千万美元。(英国广播公司)
  造成底特律遭遇破产困境的主要原因是:人口骤减,税基下降,公共支出却依然庞大,不仅要维持一个约360平方公里的庞大城市,还有不堪负荷的医疗保健和养老金成本。所有这些使得底特律的破产特别复杂。破产过程没有几年也得几个月,这本身就会产生高昂的成本,让整座城市弥漫不确定的情绪。

  凡标注来源为“经济参考报”或“经济参考网”的所有文字、图片、音视频稿件,及电子杂志等数字媒体产品,版权均属经济参考报社,未经经济参考报社书面授权,不得以任何形式刊载、播放。
 
相关新闻:
· 标普进一步调降底特律垃圾评级至C 展望负面 2013-07-20
· 密西根州法官裁定底特律必须撤回破产申请 2013-07-20
· 底特律市申请破产保护 2013-07-19
· 底特律关闭4成路灯省电 2013-07-19
· 昔日繁荣底特律申请破产 或成美国没落城市代表 2013-07-19
 
频道精选:
·[财智]诚信缺失 家乐福超市多种违法手段遭曝光·[财智]归真堂创业板上市 “活熊取胆”引各界争议
·[思想]投资回升速度取决于融资进展·[思想]全球债务危机 中国如何自处
·[读书]《历史大变局下的中国战略定位》·[读书]秦厉:从迷思到真相
 
关于我们 | 版权声明 | 联系我们 | 媒体刊例 | 友情链接
经济参考报社版权所有 本站所有新闻内容未经经济参考报协议授权,禁止转载使用
新闻线索提供热线:010-63074375 63072334 报社地址:北京市宣武门西大街57号
JJCKB.CN 京ICP备12028708号